О рекламе, патриотизме и канадском языке

 

О рекламе, патриотизме и канадском языке

30.05.2013

Начну с того, что я просто находка для маркетологов. Для меня хорошая реклама может быть ценнее здравого смысла. Ну есть за мной такой грешок. Все рекламные слоганы в моей голове остаются навсегда и потом всю жизнь рулят моими решениями. Поэтому если машина – то Хонда (израильская реклама на радио про зажигание воображения «Хонда – мацита эт ха димьон!»), если молоко – то Милки-Вэй, потому, что «Молоко вдвойне вкусней, если это Милки-Вэй!» Вот также и с пивом получилось. Стоило мне один раз увидеть рекламу - «Molson Canadian» - и всё, теперь я пью только это пиво. Возможно, оно не лучшее, но оно правда вкусное. Реклама Molson Canadian напрямую апеллирует к канадскому патриотизму, и к ясной мысли о том, что Канада – это круче, чем США.

В этом ролике упоминаются все общеизвестные стереотипы о Канаде. Вот текст на английском.

I'm not a lumberjack or a fur trader. I don't live in an igloo or eat blubber or own a dog sled.
And I don't know Jimmy, Sally or Suzy from Canada, although I'm certain they're really, really nice.

I have a prime minister, not a president. I speak English and French, not American. And I pronounce it "about", not "aboot". I can proudly sew my country's flag on my backpack. I believe in peacekeeping, not policing. Diversity, not assimilation. And that the beaver is a truly proud and noble animal.

A toque is a hat, a chesterfield is a couch. And it is pronounced zed, not zee, zed.

Canada is the second largest landmass, the first nation of hockey and the best part of North America.

My name is Joe, and I am Canadian!

Если нужен перевод – то вот.

Я не лесоруб и не торговец шкурами. И я не живу в иглу, не питаюсь тюленьим жиром, и у меня нет собачьей упряжки. И я не знаю Джимми, Салли и Сюзи из Канады, хотя я уверен, что они очень, очень хорошие люди.

У нас премьер-министр, а не президент; я говорю по-английски, а не по-американски; и я произношу "about", не "a boot". Я могу гордо нашить флаг моей страны на рюкзак; я верю в политику миротворчества, а не полицейского контроля; сосуществование различных культур, а не ассимиляцию; и что бобр - это действительно гордый и благородный зверь.

"Toque" - это шапка, "chesterfield" - диван, и надо произносить "zed". Не "zee" - "zed".

Канада - вторая по величине страна в мире, первая нация в хоккее и лучшая часть Северной Америки.

Меня зовут Джо, и я - канадец".

(перевод взял здесь, там есть ещё другие приколы и переводы)

Однако продолжим.

Сегодня я увидел, как какая-то канадская дивчина рассказывает о канадском слэнге. Оригинально.

Я с ней не согласен по некоторым моментам. Нет, я не буду с ней тягаться в знании канадского сленга, хотя первые мои познания в английском языке пришли благодаря работе в Хутерс. И там, как вы понимаете, был далеко не литературный язык. В своё время я даже провёл лингвистическую работу, обобщил разрозненные знания и перевёл на русский язык пособие по использованию слова Fuck.

Так вот, если я и не спорю по поводу слэнга, то по другому поводу я категорически против. Канадцы не обижаются, когда американцы над ними стебутся. Зачем обижаться, когда можно тоже постебаться над нашим южным соседом.

И даже особо буйным можно настучать по макушке.

Да бог с ними, с американцами. Давайте ещё о Канаде и о канадской культуре.

А вот это вообще, самая лучшая, самая красивая реклама.

Что я хотел сказать-то, учите английский, любите страну, в которой живёте, и никогда не хайте ту, откуда уехали. Хотя это тема уже для совсем другой статьи.



blog comments powered by Disqus