Гречневая каша в Канаде

06.09.2016

Никто, вы знаете, ни кто за границей её кроме нас не жрёт. Вообще. И не потому, что не любят, или ещё что-то там. Просто о её существовании никто из непостсовестких (слово то какое я придумал) никогда знать не знал, и слышать не слыхивал.

Один из самых первых вопросов, которые задают русскоговорящие, когда собираются менять город или страну, это «Продают ли у вас там гречку? А где? А почём?», и уже только потом принимают решение, переселяться или смысла уже нет.

Прожив в Канаде вот уже девять с половиной лет, я всегда с удовольствием измываюсь над теми, кто не в теме гречки. Принесёшь на работу коробочку любовно собранную женой, сидишь, ешь, никого не трогаешь. Вдруг начинаешь ловить взгляды, а потом вопросы окружающих: «Алекс, вот ве фак, ты там такое жрёшь?». Я всегда делаю «похер фейс» и крайне правдиво рассказываю, что все русские ходят летом в лес, и собирают специальных жуков. Потом их сушат, перемалывают, так и хранят. Из них круглый год варим кашу. Видеть в этот момент рожи вопрошающих – многого стоит. А послушать, как они отказываются от предложения попробовать самим – это вообще бесценно.

гречневая каша по-английски в Канаде

Википедия

Я не знаю, почему так повелось, но гречневая каша, это то, что всегда будет нас выдавать. Даже если ребёнок родился уже в чужой стране, и в садике или в школе говорит на безупречном английском, и даже выглядит как коренной житель, но при этом он принёс кашу из дома – всё, «русская» воспитательница чётко знает, что при нём лучше по-русски не выражаться.

Я даже анекдот придумал на эту тему.

Штирлиц есть гречневую кашу

«Во время обеда в офицерской столовой, Штирлиц поставил на стол коробку с обедом, собранным ему на работу радисткой Кэт. В коробке оказалась гречневая каша. Ещё никогда Штирлиц не был так близок к провалу»




Всю почту сюда: zabugrom@chestyle.com

blog comments powered by Disqus